From the qarrtsiluni website:
The editors invite submissions of poetry, short fiction, essays, visual poetry, photography, artwork and video for a translation-themed issue. The deadline is December 6, and the issue will begin to appear online after the New Year. All submissions must be made via qarrtsiluni’s new submissions manager.
In addition to work translated into English, we encourage a universal interpretation, including though not limited to movement between and within cultural fields and from signifier (code, symbol, signal) to signified (message, meaning, transcription). Translation being inherent in all acts of writing/reading, both semantic and non-verbal, we are interested in short, non-academic essays relevant to such readings and mis-readings. Please also send adaptations, definitions, conversions, and homophonic translations. Text submissions should not exceed three poems or short prose pieces, or some combination thereof, for a maximum of three single-spaced pages in .doc or .rtf format.
For translations, include originals, permission status, and a bio for the original author as well as your own. Translations from any language are welcome. We look forward to reading or viewing your work.
—Nick Admussen, Nathalie Boisard-Beudin, Nick Carbó, Alex Cigale, and Ayesha SaldanhaRead more about the translation issue of qarrtsiluni here.